автор проекта «Филологические беседы с котом Тимофеем»
«Е»
С этой буквы начинаются многие имена, и среди них – имя Евгений. Ну а для филолога от Евгения рукой подать до «Евгения Онегина».
В лингвистике есть такое понятие – «прецедентный текст». Это текст, который все знают, который для всех что-то значит, к которому постоянно обращаются: цитируют его, детей называют в честь персонажей и пр. «Евгений Онегин», как и многие тексты русской классики, именно таков.
Сейчас в репертуаре омских театров есть опера «Евгений Онегин», спектакль Onegin, иммерсивная (зрители вовлекаются в действо) постановка «Онегин». Если верить картам «Яндекса», работает ателье по пошиву вечерних платьев «Евгений Онегин», было молодежное пространство «Дача Онегина». По всей стране разбросаны коттеджные поселки Онегин / Onegin / Евгений Онегин и другие подобные. В московском отеле «Пушкин» два конференц-зала – «Онегин» и «Ленский», а также ресторан «Ленский». Меню ресторана слегка стилизовано под пушкинские рисунки на полях, время от времени попадаются забавные названия типа «Пушкин деликатесный», иногда Пушкин цитируется. Самое милое – «Сижу за решеткой в темнице сырой. Вскормленный в неволе орел молодой...» на странице с пастой. Кстати, потенциал «Евгения Онегина» не используется – «roast-beef окровавленный» и «Страсбурга пирог нетленный», посетителям, кажется, не предлагают.
Что следует из этого перечисления? Текст в культуре живет – это хорошо. Текст культурой обыгрывается, трансформируется, переосмысляется – это тоже хорошо (хотя для любителей классики не всегда комфортно). Текст культурой используется – и это тоже благо. Но вот этот последний аспект заставляет задуматься о том, что именно мы знаем о «Евгении Онегине».
Онегин скучал в деревне – потянулась ниточка к коттеджным поселкам.
Онегин ходил в театр – отсюда театральные ателье.
Онегин был модником – вот почему так называют магазины одежды. Кстати, магазин мужской одежды «Денди» и названием, и логотипом (цилиндр, перчатки, трость) тоже отсылает к пушкинскому тексту, но, по-моему опыту, эти отсылки считываются редко.
Это всё довольно простенькие ассоциации. Для «Дачи Онегина» ее устроителям пришлось давать развернутое объяснение: «Это не просто герой, а во многом символ поколения мятежных и юных молодых людей. Эти люди, как и Онегин, острижены по последней моде, одеты как лондонские dandy и разбираются, как им кажется, во всём. Современный Онегин – это интернет-эксперт и урбанист» (цитирую по группе проекта в социальной сети «ВКонтакте»). Согласитесь, такая интерпретация уже не лежит на поверхности, поэтому подобным – сложным – образом текст используется редко.
Обращает на себя внимание и то, что больше всего повезло самому Онегину – другие персонажи почти не вдохновляют маркетологов. Почему? Увы, потому что Онегин не только главный, но и заглавный герой романа. И тут нас, почти как в аналогичной ситуации Татьяну Ларину, пронзает страшная догадка. А вдруг знание пушкинского текста сводится к знанию его названия?
Да, то, что был Пушкин, что он написал «Евгения Онегина», все знают, но вот тонкие и точные замечания о жизни (как «привычка усладила горе», как «слов модных лексикон» явил пародию, как «старым бредит новизна», etc.), которыми полон текст, боюсь, в большинстве случаев проходят мимо. Так не заглянуть ли под обложку?